26.12.2009

Przydatne linki/Useful links - Strona z czasem modlitwy/Website with prayer time

Od czasu do czasu będę zamieszczała linki do ciekawych bądź przydatnych stron. Chyba wszyscy wiedzą, że jednym z filarów islamu jest modlitwa. Muzułmanie modlą się (a przynajmniej powinni) 5 razy dziennie:

From time to time I will post links to interesting or useful sites. I think everybody knows that one of the pillars of Islam is prayer. Muslims pray (or at least should) 5 times a day:

1. Modlitwa Fajr (czytaj fadżr) - przed wschodem słońca
Prayer Fajr - before the sunrise)
2. Modlitwa Zuhr - przed południem lub wczesnym popołudniem
Prayer Zuhr - before the midday or early afternoon
3. Modlitwa Asr - po południu
Prayer Asr - in the afternoon
4. Modlitwa Maghrib - tuż po zachodzie słońca
Prayer Maghrib - just after the sunset
5. Modlitwa Isha (czytaj isza) - wieczorem
Prayer Isha - in the evening

Poszczególne modlitwy oraz przygotowanie do nich zostaną omówione w innym poście. W tej chwili chciałam zaprezentować link do strony, gdzie możecie wpisać swoje miasto (lub większe miasto w okolicy) i ustalić w jakich godzinach powinnyście się modlić. Czas modlitwy zależy od położenia słońca na niebie, zmiania się więc prawie każdego dnia o kilka minut. Należy pamiętać, że najlepiej odmawiać modlitwę w wyznaczonym czasie i początek przedziału czasowego jest preferowany.

Each prayer and the preparation for them will be discussed in a different post. Here I would like to present a link to the site where you can write the name of your city (or a bigger city near you) and determine the time when you should pray. Prayer time depends on the position of the Sun in the sky so it changes several minutes up or down almost every day. It's important to remember that it's best to say the prayer on time and the beginning of the time range for the prayer is preferred.

Poniżej link dla Polski/Link for Poland below


http://www.islamicfinder.org/cityPrayerNew.php?country=poland

Najnowsze trendy2/Latest trends2

Czas na kolejny trend tego sezonu: Grube dzianiny.

Time for this season's next trend: Chunky knits.

Trend na wybiegu/Trend on the runway


Zdj./Photos: www.style.com
Trend w naszych sklepach/Trend at our stores

Tuniki, kamizelki/Tunics, vests



Swetry/Sweaters
 

 Swetry rozpinane/Cardigans

Zalety/Advantages: Przyzwoite, ciepłe, w neutralnych kolorach - pasują do wielu rzeczy./Decent, warm, in neutral colours - they go with a lot of things great.

Wady/Disadvantages: Niektóre mogą być zbyt ciasne i opinające. W ciągu dnia przebywamy w ogrzewanych pomieszczeniach, więc może nam być trochę za gorąco./Some of them can be too tight and clinging. During the day we stay in places with central heating so it can get a bit too warm.

Podpowiedź/Hint: Aby uniknąć opinania, najlepiej kupić większy rozmiar. Należy pamiętać, że jeśli planujemy przebywanie w ogrzewanym pomieszczeniu, lepiej pod sweter nałożyć także coś przyzwoitego i wystarczająco długiego i luźnego. Nie ma nic gorszego od spoconej i mdlejącej w pracy muzułmanki;)/To avoid the clinging it's better to buy a size up. It's important to remember that if we plan to stay in a place with central heating, it's better to wear something decent, long and loose enough under the sweater. There is nothing worse than sweating and fainting Muslimah at work;)

20.12.2009

Najnowsze trendy/Latest trends


W kolejnych kilku postach przedstawię najważniejsze trendy tej jesieni i zimy, oraz sposoby na zastosowanie ich w stroju muzułmanki.

In the next several posts I will present the most important trends for this autumn and winter, and the ways of incorporating them into the muslim attire.

Kozaki za kolano/Over-the-knee boots

Trend na wybiegu/The trend on the runway


Zdj./Photos:www.style.com
 
Trend w naszych sklepach/Trend at our stores


Wersja na płaskim obcasie/Flat heel option:

Zalety/Advantages: Przyzwoite. Przydatne w pochmurne dni, kiedy na nogawkach spodni błoto może sięgać nawet kolan./Decent. Useful in couldy days when the mud on the trouser legs can even reach the knees.

Wady/Disadvantages: Pasują tylko do dosyć obcisłych spodni (rurki lub chodziaż spodnie o prostym kroju)./They only go with quite tight trousars (skinny type or at least straight-cut).

Podpowiedź/Hint: Aby ułatwić wciągnięcie takich butów na spodnie, najlepiej włożyć najpiwerw nogawki do skarpetek./To make putting them on easier it's good to put the trouser legs into the socks first.

Wersja na wysokim obcasie (średniej wielkości)/High heel option (medium-height heel):

Zalety/Advantages: Obcas nie jest bardzo wysoki i wystarczająco wygodny. Świetnie nadają się do spódnicy sięgającej połowy łydki badź za kolano./The heel is not too high and comfortable enough. They go perfectly with mid-calf or below-the-knee skirt.

Wady/Disadvantages: Troszkę zbyt sexy do spodni./A bit too sexy for the trousers.

Witam/Welcome

W moim pierwszym poście chciałabym przedstawić sytuację przeciętnej muzułmaknki mieszkającej w Polsce, za jaką się uważam. Jestem konwertytką (co oznacza, że nie urodziłam się jako muzułmanka). Jak większość Polaków, przed poznaniem Islamu byłam chrześcijanką - katoliczką. Życie w kraju zdominowanym przez tradycje i kulturę ściśle powiązane z religią, dla kogoś tak odmiennego, jest pewnym wyzwaniem. Począwszy od poszukiwań jogurtu bez żelatyny wieprzowej, poprzez trudności w praktykowaniu mojej religii w szkole/pracy, aż po problemy ze znalezieniem skromnych części garderoby.

In my first post I would like to present the situation of an average Muslimah living in Poland, whom I consider myself to be. I am a convert (which means I wasn't born muslim). Like most of Poles, before accepting Islam I was a Christian - Catholic. Living in country dominated by the traditions and the culture tightly linked to religion, for somebody so different, can be challenging. Starting from searching for a yoghurt without pork gelatine, difficulties in practising my religion at school/work, ending with problems in finding modest clothing.